Překlad "твоя вина" v Čeština


Jak používat "твоя вина" ve větách:

Нищо от това не е твоя вина.
Nic z toho není tvoje chyba.
Ако съм повреден, е по твоя вина.
Jestli jsem divný, tak je to tvoje chyba.
Смъртта й не е по твоя вина.
A její smrt není tvoje vina.
Случилото се не е по твоя вина.
To, co se stalo, není tvoje vina.
Всичко това е по твоя вина!
Cot? Je to všechno tvoje chyba.
Значи това не е по твоя вина?
Takže nic z toho není tvá chyba?
Всичко това е по твоя вина.
Víte, je to všechno tvoje vina.
Случилото се с нея е по твоя вина.
Co se jí stalo je tvoje vina.
Не е било по твоя вина.
Nebyla to nehoda, bylo to zanedbání bezpečnosti.
Линет, разбирам че нямаш много опит с църквите, и това не е по твоя вина.
Lynette, já... já si uvědomila, že nemáš s kostely mnoho zkušeností. To ale rozhodně není tvoje chyba.
Случилото се в Северен Холивуд не беше по твоя вина.
To, co se stalo v severním Hollywoodu... nebyla to tvoje chyba.
Нищо от това не е по твоя вина.
Nic z tohohle není tvoje vina.
Е, не е твоя вина, че баща ти се е оженил за майката на Манди.
No, není tvoje chyba, že si tvůj táta vzal Mandiinu mámu.
Случилото се с мама, не е по твоя вина.
Co se stalo mámě, nebyla tvá chyba.
Кери Ан не е умряла по твоя вина.
Nebyla to tvá chyba, že Carrie Anne zemřela, že?
Нищо от това е по твоя вина.
Nic z toho Je to vaše chyba.
А ако откажеш, всичко което ще сполети Шарлот ще е по твоя вина.
Odmítni ji a cokoliv, co se Charlotte stane, bude na tebe.
И се самонаказваш, че всичко е по твоя вина и не можеш да си хванеш добър мъж.
A ty se trestáš a říkáš si je to tvoje chyba, že nemůžeš najít toho pravýho.
Случилото се не беше по твоя вина.
A to, co se stalo, nebyla tvoje chyba.
Работиш със злодеи и се случват неприятности, но не по твоя вина.
Víš, jednáš se špatnými lidmi a tak se občas stanou ošklivé věci, ale není to tvoje vina.
Това не е по твоя вина.
Co se právě děje, není tvoje chyba.
Виж... това, което стана с Одри, не е по твоя вина.
Podívej, co se stalo Audrey nebyla tvá chyba.
Всяка смърт е по твоя вина?
Všechny ty smrti jsou tvá chyba?
Мисля, че не по твоя вина си родена такава.
Nikdo ti nevyčítá, že ses tak narodila.
Тя вероятно ще умре, с твоето дете в отробата си, и ще е по твоя вина, защото имаш силата на мъж, но волята на малко момиче.
Pravděpodobně umře s tvým dítětem v břiše. A bude to tvá chyba, protože máš sílu muže, ale vůli malé holky.
Това, което стана не е по твоя вина, Тея, защото не е било твое решение.
Co se stalo, není tvá vina, Theo, protože to nebylo tvoje rozhodnutí.
Искаш да ти кажа, че не беше по твоя вина?
Chceš, abych ti řekl, že to nebyla tvá chyba?
мислиш че това е по твоя вина.
Myslíš si, že to byla tvoje chyba.
Знаех, че не е било по твоя вина.
Já věděla, že za to nemůžeš.
Смъртта на Поп е по твоя вина.
Pořád seš za Popovu smrt zodpovědnej ty.
Смъртта му не е по твоя вина.
Za to nemůžeš. - Já vím.
Това не беше по твоя вина.
Nebyla to tvoje chyba. Ani to, co se stalo tobě.
Близките ти не страдат по твоя вина.
Lidé, na kterých ti záleží, netrpí kvůli tobě.
Какво Alchemy не е по твоя вина.
Protože táta i Barry chtějí, abys to nechala být.
Но това не е по твоя вина, нали?
Ale nebyla to voje vina, ano?
"Разбирам, " казах "че катастрофата не е била по твоя вина, но не те ли натъжава това, че други са страдали?"
„Chápu, “ řekl jsem, „že jste nehodu nezavinil, ale není vám líto, že trpěli ostatní?“
Така да заличиш изсред себе си проляната без твоя вина кръв*, когато сториш това, което е право пред Господните очи.
Ty pak odejmeš krev nevinnou z prostředku svého, když učiníš, což pravého jest před očima Hospodinovýma.
3.4651048183441s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?